الجمعة، 26 نوفمبر 2010

A Salute to Al-Quds (Jerusalem)

A Salute to Al-Quds
(Jerusalem)
By: Nuha Zurub Kawar

Translated by: Adib S. Kawar

In spite of anxiety, sorrows and subjugation
O you Al-Quds we salute you, and defend you
In spite of violence, privation and the jailer
O you Al-Quds… we redeem you
In spite  of oppression, insurgence and bars
O Al-Quds… we call you
And all the eyes’ tears
It is not enough to bewail you
And all the  oppressor’s intrigues
Amazed we are of your defiance

*** * ***
In spite of oppression and sorrows
our churches and mosques are still
praying with the break of dawn
chanting at your heights
And the boy’s blood
O you Al-Quds… roaring in your lands
and in spite of shame and oppression
Years supporting us shall return
 silencing the oppressor’s voice
And expose tyrants’ lies 
O Al-Quds and God’s eye
in spite of restrain, violence in spite of blood
shall continue guarding you

*** * ***
O you Al-Quds… O you tears in the eyes
a day has come to weep for us
O you eternal dream
all the time… grieving and enervate us
and you our honorable Al-Quds
did our churches and mosques chant
And forgot our sorrows

*** * ***
Misery’s wreckage unified us
and broke our past age
and you became
O you Al-Quds shame distract us… like fires like ember
like blood’s sea… drowns us
And in our streams it flows

*** * ***
Stupidity to be driven today
Between shame… under lowliness
Between grudge’s streets 
Rusted did our swords become?
Stupidity today to be driven
When sorrows join us
If we forget a land of ours
shall not forget
shall not forget yielding in us

*** * ***
O Al-Quds… o you a sea of sorrows drowned us
O you a land that on faiths unified us
its news we didn’t hide
Love we buried in his sides
Patience die sometimes
And burdened us with silence’s chains
Weeping and discourse
Heart’s grief… orphans… and widows
And tears’ river wounds us
And with memory enlivens us

*** * ***
O Al-Quds… o you a life we conveyed
Sorrows we communed
Eternity and days we lived
O you Al-Quds our past we didn’t feel
Our mosques wailed
Our churches slept
Verses from the gospels and the Quran
their chanting faded
and like us died
O you Al-Quds
With things we promised them with things we knew
and our intentions they didn’t know
A banner over our heads we shall raise
And gather all our secrets

*** * ***
0 you Al-Quds
Sorrows we witnessed
In dreams… in days
In the glory of lit lanterns
In the world we quenched chastity’s thirst
To the learned… to the ignorant
In the city’s heart
their tyranny sickness became
With our hands we buried
and in yards on it we stepped
no trace for it we left
and with pride we quashed…
A prophet on the wood of the cross
with thorns we weighed him
and at dawn we disavowed him
O Al-Quds life is gone
In the play grounds of oppression
O Al-Quds suffering we lost
Between the grave yards of the beloved
how many an infant we without home we forgot
O my country life collapsed
would its memory return???

Nuha Zurub Kawar, was born in Nazareth, Palestine, her father, Munib Amin Zurub, was of Lebanese origin, he completed his secondary school in Sahyoun school in Jerusalem, and higher education in the American University of Beirut, which was called at the time "The Syrian Protestant College".
Her mother is Izat Salim Kawar, a Palestinian from Nazareth, who is the granddaughter of Tannous Kawar, (The great grandfather of Adib Kawar) the founder and first president of the municipality of Nazareth.
Nuha is the wife of Bahjat Iskandar Kawar, who is a graduate of Haifa University, where he specialized in the Arabic language, and they have four children, Sahar, Dr. Iskandar, Marwah and Sany who are all university graduates.

She wrote for several newspapers, magazines and broadcasting stations early in her life under the name of “The daughter of Nazareth”. She gave many lectures in the country and abroad. She worked for many international voluntary organizations. Her name was registered in the international record, and “The American Organization for Biographies” from which she got a certificate of “Outstanding International Leaders”, she also got in 2002 from International Biographical Center" the certificate of “The Golden Record for Achievements", as well as a certificate of esteem from Cambridge University, and a certificate of excellence from the minister of Sciences, culture and sports. Dutch Television shot a film about her life and achievements. She also participated in a documentary film that was shown in the local museum and around the world.

She wrote many poems in Hebrew, and many of her poems were translated into English.
Composer Ishaq Abu Al-Izz composed the music for some of her poems which were sang on the largest theaters of the country.
      
Posts of the writer:

·         Chair of Women’s Organization in Nazareth N.W.O.
·         Chair of the Women’s Foundation for World Peace W.F.W.P.
·         Member of the International Voluntary work in Switzerland
·         Member of the international executive committee for religious brotherhood
·         Member of the executive committee for Palestinian Writers
·         Member of the International Society of Partisans of Literature

Works of the writer:

·         “Hitaf Al-Kubria” “Cheers of Pride” a poetry collection
·         “Wahj Al-Yara3” “The Glow of the Pen” a poetry collection
·         “Shajarat Al-Majd” “The Tree of Glory”: a poetic play
·         “Al-Shari3 Al-Ghadib” “The Angry Street” A book for children
·         “Tarikh Annasirah” “History of Nazareth”, which is one of the most important books that was published about this period as critics wrote, which is an encyclopedia that talks about the history that little was written about, it also talks about the occupation of the city of Nazareth and its sufferings during the occupation and the dark periods and ages that it passed through.

She also wrote many books for children, poems, memories about the war on Iraq, and a ribbon of memories and the tales of the Sibat (A sibat is an arched alley, one of he most famous sibats in Nazareth is the Kawar family sibat) all these are ready for publication

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق